Štát alebo krajina? Jazykovo-politické okienko

Vytvorené z témy vtipy:

Komentáre

  • Lavazza povedal/-a: Prečo nemá Argentína viac černochov vo svojim tíme na MS? Pretože sme krajina anie Disney film:-)

    Nechápu, proč se na Slovensku pořád mluví o krajině a ne o státu. Uvědomte si, co znamená slovo "krajina", území na kraji, tj. jen zem - půdu, bez lidí a bez vlády. Mluvte již konečně o státu!

  • Kancelar
    upravené Mon 19 Dec 2022 #3->

    @Rusofil ten preklad je spravny, country = krajina. Ale inak ta poznamka je na mieste, bohuzial politikom nevysvetlis.

  • Bombulko
    upravené Mon 19 Dec 2022 #4->

    Nechápu, proč se na Slovensku pořád mluví o krajině a ne o státu. Uvědomte si, co znamená slovo "krajina", území na kraji, tj. jen zem - půdu, bez lidí a bez vlády. Mluvte již konečně o státu!

    nepochádza slovíčko štát len tak náhodou z nemeckého slova pre mesto? čo by bolo odvodené od mestských štátov v grécku ešte...ja fakt neviem, ale vždy som to tak vnímal.

  • @Bombulko povedal/-a:

    Nechápu, proč se na Slovensku pořád mluví o krajině a ne o státu. Uvědomte si, co znamená slovo "krajina", území na kraji, tj. jen zem - půdu, bez lidí a bez vlády. Mluvte již konečně o státu!

    nepochádza slovíčko štát len tak náhodou z nemeckého slova pre mesto? čo by bolo odvodené od mestských štátov v grécku ešte...ja fakt neviem, ale vždy som to tak vnímal.

    Především nechápeš o čem píšu, přečti si něco o "státu" v tlustých knihách. Kancelar pochopil.

  • R
    upravené Mon 19 Dec 2022 #6->

    @Kancelar povedal/-a:
    @Rusofil ten preklad je spravny, country = krajina. Ale inak ta poznamka je na mieste, bohuzial politikom nevysvetlis.

    Nebyla to výtka k překladu. ;)

  • Především nechápeš o čem píšu, přečti si něco o "státu" v tlustých knihách. Kancelar pochopil.

    zaujímavá odpoveď. Ďakujem za ňu. dosť často používaš slovíčko nechápanie. v tvojom podaní, potom si to vložil do mojich úst. nezišlo by sa už niečo aj začať chápať konečne? :)

  • @Rusofil povedal/-a:

    @Kancelar povedal/-a:
    @Rusofil ten preklad je spravny, country = krajina. Ale inak ta poznamka je na mieste, bohuzial politikom nevysvetlis.

    Nebyla to výtka k překladu. ;)

    Ja tomu bodu rozumiem a suhlasim, tiež sa nad tým pozastavila. Ale islo o preklad. Ešte aj v mnohých anglických formulároch je uvedené country a nie state.

    Ale viem, čo si myslel, cieľom bolo pobaviť a nie podráždiť.

  • Lavazza
    upravené Mon 19 Dec 2022 #9->

    Ešte jedna ilustrácia - mne tiež prekáža, keď Zuza hovorí o krajine. Asi jej prejavy prekladajú z angličtiny, malé ilustračné foto:


    Oni to pouzivaju v tomto význame. Ale nič nebráni tomu prekladať to ako štát.

  • Na našom území žijeme najmenej 8000 rokov. Je to naša krajina. Nie cigánov, nie kohokoľvek iného. Naša. Usporiadanie sa mení. Mali sme kráľovstvo, teraz máme štát, ale je to stále naša krajina, krajina našich predkov, ktorí na nej zanechali svoj pot z práce a krv pri jej obrane.

    Politik by nemal hovoriť krajina, pretože tým podkopáva štát, ktorého by mal byť reprezentantom, čo sa môžu snažiť zneužiť nepriateľské sily. Štát je momentálne garanciou akej takej stability u nás.

  • Pjakin - Co je stát a občanská společnost. Blábolení o "krajině" je cesta k rozrušení státu a dláždí cestu k záměrům EU, jako shluk regionů......

    A to je vlastne aj odpoveď , prečo politici používajú výraz krajina a nie štát , pretože to začali používať v rovnakej chvíli, ako prvá to začala užívať, myslím , naša dosadená skládka .

  • orimak1 povedal/-a: A to je vlastne aj odpoveď , prečo politici používajú výraz krajina a nie štát , pretože to začali používať v rovnakej chvíli, ako prvá to začala užívať, myslím , naša dosadená skládka .

    prva bola tusim Radicova, teda tam som si to vsimol ja.

  • Môže byť, až tak presne som to neregistroval , no skládka to robí pravidelne

  • Neo
    Neo
    upravené Mon 19 Dec 2022 #15->

    Lavazza povedal/-a: Ja tomu bodu rozumiem a suhlasim, tiež sa nad tým pozastavila. Ale islo o preklad. Ešte aj v mnohých anglických formulároch je uvedené country a nie state.

    na toto pozor, v EN (americkej) sa vyraz country pouziva pre stat, tak ako to chapame my a vyraz state sa pouziva pre jednotlive americke staty

    a este doplnok, to ze to nevedia poriadne prelozit je uz druha vec

  • Lavazza
    upravené Mon 19 Dec 2022 #16->

    Neo povedal/-a: a este doplnok, to ze to nevedia poriadne prelozit je uz druha vec

    Presne tak, aspoň vieme kto píše tie prejavy a prečo tam je slovo krajina. Ale z toho pôvodného obrázku, tolko kontextu nebolo:), viac tu: https://ksbforum.info/discussion/comment/14995#Comment_14995

  • @mih povedal/-a:
    To, čo robí Slovensko našim domovom, vlasťou, nie je štát. Štát je podľa slovníka: základná právna organizácia zvrchovanej politickej moci spoločenstva na istom území.
    To je veľmi veľa pojmov, z ktorých pre mňa vyčnieva slovné spojenie politická moc. A tá nie je naša. Takže identifikovať sa so štátom Slovenská republika znamená viacmenej identifikovať sa s organizáciou jej politickej moci.
    Pjakinovské ponímanie štátu ako niečoho, čo treba nevyhnutne podporovať, je vhodné možno pre Rusko, možno ani tam nie. Keby štát plnil svoje funkcie, bolo by to na inú diskusiu. Ale s tým, koho "náš" śtát reálne zastupuje, je to pre mňa jednoducho zavádzajúci pojem.

    Pjakin vysvětluje, jaký je rozdíl mezi státem a státností. Viz. Ukrajina.

  • o
    upravené Mon 19 Dec 2022 #18->

    Už som to dávnejšie spomínal, že používam v diskusiách nasledovné prirovnanie:
    Štát je ako úľ, vláda ako včelia kráľovná. Ak vymeníme kráľovnú, nič sa nedeje, včelstvo prežije. Ale ak zničíme úľ, včelstvo (národ) vymrie.
    Môžme teda nadávať na vládu, ale nie na štát.